Diwan portret: Džemal Latić – pjesnik iz komunističkih tamnica

Diwan portret: Džemal Latić – pjesnik iz komunističkih tamnica

Bio je dugogodišnji politički saradnik predsjednika Stranke demokratske akcije i Predsjedništva Bosne i Hercegovine, Alije Izetbegovića. Član je Društva pisaca Bosne i Hercegovine i Svjetskog društva muslimanskih pisaca sa sjedištem u Rijadu. Zastupljen je u svim antologijama i pregledima bosanskohercegovačke i bošnjačke poezije i u antologiji bošnjačke priče za djecu. Progonjen, zatvaran, osuđivan i dan danas nije miran od progona i etiketiranja.

Džemaludin Latić je bosanskohercegovački pisac rođen 1957. u Pridvorcima kod Gornjeg Vakufa u srednjoj Bosni. Završio je Gazi Husrev-begovu medresu u Sarajevu, zatim Fakultet islamskih nauka u Sarajevu i Filozofski fakultet (Odsjek jugoslavenskih književnosti i srpskohrvatskog/hrvatskosrpskog jezika, kao i prvi stepen na Odsjeku za filozofiju i svjetsku književnost).

Magistrirao je na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu (Odsjek za svjetsku književnost), a doktorirao na Fakultetu islamskih nauka 1999. na temu “Stil kur’anskoga izraza”.

Profesor je na Fakultetu islamskih nauka u Sarajevu, predmet Tefsir (komentar) Kur’ana.

Politička aktivnost i zatvor

Zbog političkih ideja uhapšen je 1983.g. i u poznatom sarajevskom procesu protiv muslimanskih intelektualaca osuđen na 6 i pol godina zatvora. Oslobođen na intervenciju Međunarodnog PEN-centra 1986. Po izlasku iz zatvora bio zamjenik glavnog urednika “Preporoda”, islamskih informativnih novina, a pokrenuo je i sedmične listove “Muslimanski glas” i “Ljiljan”, čiji je glavni urednik bio od 1990. do 1994.

Bio je dugogodišnji politički saradnik predsjednika Stranke demokratske akcije i Predsjedništva Bosne i Hercegovine, Alije Izetbegovića, s kojim je pokrenuo Bošnjačku radioteleviziju. Član je Društva pisaca Bosne i Hercegovine i Svjetskog društva muslimanskih pisaca sa sjedištem u Rijadu.

Zastupljen je u svim antologijama i pregledima bosanskohercegovačke i bošnjačke poezije i u antologiji bošnjačke priče za djecu. Pojedini ciklusi pjesama prevedeni su mu na arapski, turski, engleski, francuski i italijanski jezik. Zbirka “Moj ummete” prevedena je na albanski jezik pod naslovom Ummeti im (Skoplje, 1998), a “Srebrenički inferno” se upravo prevodi na turski jezik.

“Mejtaš i vodica” – zbirka poezije koja je promovirala pjesnika neobičnog, arhaičnog jezika, drevne bosanske ikavice, zapitanog pred iskonskim pitanjima čovjekove egzistencije.

“Amberom ti cvali puti” – poema o Hidžri, namijenjena djeci, data u dramskoj formi.

“Dome Davudov” – zbirka poezije u kojoj pjesnik, nakon deset godina prisilne šutnje, nastavlja da piše u svome prepoznatljivom stilu u kome traga za drevnim formama (rubaije, npr.), ali se i “poigrava” svim značajnijim formama moderne poezije na Zapadu. Posebno je interesantan ciklus iz tzv. književne logorologije “Pjesnik pamti” inspirisan pjesništvom poljskog nobelovca Czeslawa Milosza (Česlava Miloša) u kome su objavljene pjesme ovog pjesnika iz zatvora. “Dom Davudov” je, naravno, kur’anska sintagma, a u ovoj zbirci funkcionira kao metafora za Bosnu, zemlju različitih kultura i naroda.

“Srebrena česma” – zbirka poezije za djecu, za koju su književni kritičari rekli da je “najmuslimanskija u cjelokupnom bh. stvaralaštvu ove vrste.”

“Škripa vratnica” – najzahtjevnija, najšira i najozbiljnija velika zbirka Džemaludina Latića u kojoj ovaj pjesnik sabire sufijsko, političko, uzničko… iskustvo, ali i piše u najraznovrsnijim formama istočnjačke klasične i zapadnoevropske moderne poezije. “Himne Čistog prijatelja” je ciklus ibrahimovskog iskustva, u kome pjesnik otkriva najdublju vlastitu vjeru i sučeljava se sa totalitarizmom i politeizmom XX vijeka.

“Srebrenički inferno” – poema od devetanaest pjevanja ispjevana u tercinama, svojevrsno “pismo Danteu iz Bosne” koji je – kao što je poznato – svoju Božanstvenu komediju također ispjevao u tercinama. Ovu poemu pjesnik je ispisao potresen tragedijom u Srebrenici, koja je za njega “simbol stradanja muslimana na Balkanu”. Glavni lik je Neznana Bošnjanka, bosanska muslimanka kojoj su srpski četnici ubili sina i muža, silovali kćer i odveli je u nepoznatom pravcu, koja je zatim i sama doživjela silovanje i prošla kroz brojne logore za silovanja bosanskih muslimanki i, na kraju, proživjela kalvariju Srebrenice. U posljednjem poglavlju ona se, kao prognanica, nađe u Raveni, gradu u kome je sahranjen Dante Alighieri, najveći pjesnik Evrope, i u kome se odvija dvadesetstoljetni disput između islama i kršćanstva.

Poznati bošnjački kompozitor Đelo Jusić napisao je potresnu muziku insprisan ovom poemom. Oratorij Srebrenički inferno 2003. g. izveden je u Potočarima, mjestu u kome se sahranjuju zemni ostaci više hiljada žrtava srebreničke tragedije. Taj oratorij je uvršten u program koji će se svake godine izvoditi pokraj potočarskog spomen-mezarja i na Dan genocida nad srebreničkim muslimanima.

“Ja sam tavus ašikane” je prvi divan ilahija i kasida na bosanskom jeziku nakon 12o godina (kada je svoj Divan objavio sarajevski pjesnik Fadil-paša Šerifović). Latićeve ilahije i kaside, u muzičkoj obradi, izvode se širom Bosne i Hercegovine i svuda gdje žive Bošnjaci, a promovirane su i u Turskoj, Maleziji, Iranu, Ujedinjenim Arapskim Emiratima, Maroku. Osim tahlila i na’t-i šerifa, ovaj divan sadrži i pjesnikove gazele, tahmise, rubaije… i preko stotinu ilahija i kasida u čast Allaha, dž.š., i Njegova posljednjeg poslanika Muhammeda, s.a.w.s.

“Šejtanija” – dramatizirana bošnjačka bajka; jedinstvena drama tzv. pučkog teatra s motivima crpljenim iz bošnjačkih legendi.

Nagrade

Starješinstvo Islamske zajednice u Republici Bosni i Hercegovini,
Slovo Gorčina 1979.
Trebinjske večeri poezije 1980.
Društvo pisaca Bosne i Hercegovine 1991.
studentska nagrada “Hasan Kikić”.

Objavljene knjige i prijevodi

Stil kur’anskoga izraza (doktorska disertacija), El-Kalem, Sarajevo, 2001.
Islam i svjetske religije, I i II, El-Kalem, Sarajevo, 2000.

Zbirke poezije

Mejtaš i vodica, V. Masleša, Sarajevo, 1980.
Amberom ti cvali puti (poema), El-Kalem, Sarajevo, 1980 (dva izdanja)
Dome Davudov, Svjetlost, Sarajevo, 1990 (tri izdanja; treće pod naslovom Moj ummete)
Srebrena česma, V. Masleša, Sarajevo, 1991. (četiri izdanja)
Škripa vratnica, Bosančica-print – Signum, Sarajevo-Zagreb, 2000.
Srebrenički inferno, Bosančica-print, Sarajevo, 2001. (dva izdanja)
Ja sam tavus ašikane – Divan ilahija i kasida, Bosančica-print, Sarajevo, 2003.
Šejtanija (dramatizirana bajka), Bosančica-print, Sarajevo, 2003.

Prijevodi

Halal i haram u islamu šejha Jusufa Qaredawija (prijevod s arapskog, zajedno s mostarskim muftijom, Seid-ef. Smajkićem), Ljiljan, Sarajevo, 1997.
Tematski tefsir kur’anskih sura šejha Muhammeda el-Gazalija (s arapskog, zajedno s prof. Zahidom Mujkanovićem), Obzorja, Sarajevo, 2003.
Islam i sekularizam Syeda Muhammada Naqiba al-Attasa (s engleskog), Bosančica-print, Sarajevo, 2003.